
The new, state-of-the-art, unoccupied lifeguard station at the end of Grand Avenue stands within just few yards from a trailer that currently houses Pacific Beach’s lifeguards. For the past two summers, a peak staff of 23 has operated out of the double-wide.
Con un tercer verano acercándose rápidamente, los salvavidas permanecen en un estado de limbo: el contratista al que se le pagó para construir la estación fue expulsado del sitio el 17 de abril con trabajo por hacer.
Discontent over the Pacific Beach station’s progress is shared by all parties involved: the city, the construction company and nearby business owners. The finger-pointing among them weaves a web of blame, but provides little clarity as to why the station is still not done.
El proyecto
Los salvavidas están ansiosos por mudarse a su nuevo hogar, pero no lo harán hasta que el proyecto esté completamente terminado, para consternación de los funcionarios de la ciudad que dicen que el edificio está listo para ser ocupado a pesar de los arreglos pendientes. Según el teniente John Greenhalgh, director de capacitación del Servicio de Salvavidas de San Diego, su personal realizará sus propias pruebas en el edificio antes de salir del tráiler.
“Haremos una capacitación y pruebas de una semana para asegurarnos de que todo funcione correctamente para que podamos brindar la cobertura adecuada para la playa”, dijo Greenhalgh.
La estación tendrá tres características innovadoras: un vestuario con puertas que se pueden mover para acomodar al personal masculino y femenino según su proporción, un área de vigilancia secundaria donde los salvavidas pueden tomar sus descansos mientras comparten la misma vista que el área de observación principal en un piso arriba, y videovigilancia de la playa que envía una transmisión de imágenes de 24 horas a la sede de salvavidas en Quivira Basin y al departamento de policía. Con la ayuda de las cámaras, los salvavidas podrán acercarse y alejarse de un área de cobertura de dos millas de largo.
Additionally, the facility will contain an enhanced isolated observation tower; kitchen; first aid room with cots, showers and a foot bath; offices for the district lieutenant and area supervisor; sleeping quarters for 24-hour staff; employee computer work space; garage for three response vehicles, personal water crafts, buoys and surfboards; laundry room; and space to train new guards.
La estación debería durar de 30 a 40 años y tiene capacidad suficiente para alojar a un personal futuro de 43 a 45 personas.
“Tiene casi todo y definitivamente será de última generación”, dijo Greenhalgh.
El proyecto de la ciudad también incluye una plaza con obras de arte locales y una estación de confort o baño público. Tanto los baños como la plaza están terminados, mientras que la estación principal avanza lentamente hacia su finalización.
En comparación, Tower23, un hotel de lujo de 44 habitaciones con restaurante y estacionamiento subterráneo, comenzó a construirse en enero de 2004, tres meses antes que la estación de salvavidas, y ha estado abierto desde julio de 2005.
Jugadores y Progreso
Los principales actores de este proyecto son la ciudad y el contratista.
El Departamento de Ingeniería y Proyectos Capitales planifica, diseña y construye todos los proyectos de mejora pública de la ciudad, como bibliotecas y estaciones de bomberos. Asignados específicamente a la estación de salvavidas están Jihad Sleiman, gerente de proyectos en el área de ingeniería, y Mike Feuersinger, gerente senior de construcción en el área de administración. Ambos ingenieros facilitaron el proyecto de la ciudad.
Carl Castner es el gerente principal de proyectos de EMS Construction, la empresa de Vista contratada para ejecutar el proyecto. En 2003, se anunció la licitación de la estación Pacific Beach de $4,3 millones. No hubo compradores iniciales. Después de una pequeña reelaboración, la ciudad publicó un contrato nuevo y mejorado, que recibió algunas ofertas. Según Feuersinger, la ciudad acepta al postor responsable más bajo.
“Hay contratistas que son mucho mejores, pero probablemente trabajen para el sector privado”, dijo Feuersinger sobre el sistema. “Tomamos lo que obtenemos”.
EMS broke ground in March 2004. The original city contract specified that EMS finish work by May 2005, or within 290 working days. During initial community meetings, Castner told residents and business owners that EMS would be done in nine months to one year.
Esa proyección resultó ser demasiado optimista.
Los problemas comenzaron antes de que EMS pusiera un pie en la propiedad. Castner afirma que el contrato contenía trabajo adicional desconocido para los postores interesados, es decir, elementos que debían abordarse antes de la demolición de la estación original. La demolición se fijó inicialmente para abril, pero no se llevó a cabo hasta julio, dijo Castner. No dio más detalles, ya que las condiciones específicas están incluidas en un posible reclamo que EMS presentará contra la ciudad.
Poco después de que EMS comenzara a trabajar en la estación, se le pidió a la cuadrilla que se detuviera durante unas tres semanas para permitir que terminara un proyecto de soterramiento de servicios públicos de la ciudad en el área.
Lluvias récord a finales de 2004 frustraron aún más la situación al causar dos o tres meses de retrasos, dijo Sleiman.
There were also errors and omissions in the architect’s drawings that had to be addressed as they were discovered. While this is a normal part of any project, Castner said the city imposed an excessive amount of changes. He estimates that the project was held up for 86 days on two changes alone: one for structural steel and another for plumbing.
Según Castner, los cambios se tradujeron en trabajo extra y tiempo extra. Cada falla tenía que ser enviada al gerente de proyectos de la ciudad, quien luego solicitó información al arquitecto, Munroe and Orsa, Inc., quien abordó el problema y devolvió nuevos planos a la cadena de mando.
“Tomó una cantidad insuperable de tiempo obtener las respuestas”, dijo Castner. "Probablemente hubo más órdenes de cambio en este trabajo de las que diría que he hecho en 15 años".
Feuersinger estuvo de acuerdo en que el tiempo de respuesta no fue lo suficientemente rápido a veces, pero dijo que EMS se extendió demasiado debido a un contrato municipal simultáneo para construir la sucursal de la biblioteca College-Rolando cerca de la Universidad Estatal de San Diego.
Castner sostiene que EMS tenía más de 100 empleados mientras trabajaba en ambos proyectos y niega que uno afectara al otro. Dijo que no es raro que un contratista trabaje en ocho proyectos al mismo tiempo y agregó que la biblioteca se completó en septiembre pasado antes de lo previsto. Hasta la fecha, no existe una política de la ciudad contra la aceptación de más de un contrato de la ciudad a la vez.
Pero Feuersinger dijo que el proyecto carecía de personal incluso después de que se completó la biblioteca. Afirmó que EMS contrató a un equipo "básico" para terminar el trabajo una vez que se declaró sustancialmente completo, razón por la cual se prolongó.
En noviembre de 2005, el Departamento de Ingeniería y Proyectos de Capital consideró que era hora de revisar la estación y crear una "lista de tareas pendientes" de cambios e inconsistencias de última hora. Es una práctica estándar inspeccionar el edificio a medida que se acerca su finalización, y la lista resultante suele ser corta y se aborda de manera oportuna. De hecho, la ciudad requiere que un contratista termine la lista de verificación (y el proyecto) dentro de los 20 días posteriores a su recepción.
Para sorpresa de la ciudad, había demasiados elementos pendientes en noviembre para una lista de pendientes, aunque EMS sostuvo que estaban listos.
Two months later, the city compiled the first punch list of 269 items. It included ” among many other things ” repainting of walls, adjusting and replacing lights and fixing the outside showers. Per city policy, EMS was expected to complete the list items promptly. They did not and on March 3, Feuersinger sent EMS a letter saying that they were out of compliance and had 11 days to finish the job.
“It should have taken them three weeks to finish the punch list, and it took them four or five months,” Feuersinger said, adding that the station is still not done.
La ciudad tardó en confirmar los elementos restantes después de la fecha límite del 14 de marzo: se necesitaron casi dos semanas para que el personal llegara a las instalaciones. Pero en el transcurso de cuatro visitas, redujeron la lista de pendientes a 49 elementos sin terminar.
Posteriormente, se envió otra carta a Castner el 5 de abril diciendo que la ciudad buscaría una orden de cambio deductiva o un crédito por el trabajo incompleto. Según Feuersinger, esta es la forma más fácil y menos litigiosa de sacar a un contratista de un proyecto.
Feuersinger y Castner se reunieron el 10 de abril para discutir los temas restantes: la ciudad sostuvo que eran casi 50, mientras que Castner dijo que solo eran seis.
“Habría un elemento en la lista de verificación que decía: 'Esto es incorrecto' y tendríamos que abordarlo diciendo: 'Nos emitió una orden de cambio para cambiar eso'”, dijo Castner.
Disagreement over the project’s status continued until April 17, when the city took possession of the site and barred EMS from the premises. Feuersinger admitted that the number of punch list items had decreased slightly since then. At press time, the list had fewer than 30 items.
“Aunque EMS y Carl [Castner] afirman que [los artículos] se van a hacer, no están completos y él ha declarado en ocasiones anteriores que están completos y no están completos, por lo que tenemos que hacer algo aquí, dijo Feuersinger.
Irónicamente, la gota que colmó el vaso tuvo poco que ver con la lista de pendientes. Según Feuersinger, EMS estropeó gravemente los pisos de cemento al sellar las áreas manchadas dos veces. Luego de las quejas de los socorristas, EMS agregó una capa de producto cementoso en el segundo y tercer piso sin la aprobación de la ciudad.
“Ese es el punto en el que los socorristas dijeron: 'Antes no nos gustaba y ahora lo odiamos'”, dijo Feuersinger. Posteriormente se le pidió a EMS que abandonara el proyecto.
Desde entonces, la ciudad ha contratado a otro contratista, TB Penick & Sons, Inc., para pulir los pisos.
Según Alex García, ingeniero civil sénior y supervisor de Sleiman, Penick comenzará a restaurar el acabado de concreto natural tan pronto como reciba la autorización de la ciudad.
Penick también hará una limpieza a fondo, reemplazará las puertas y agregará umbrales a lo largo del suelo. Actualmente, las puertas están al ras de los pisos, lo que permite que el agua se filtre desde el exterior. Los umbrales eran una especificación del contrato que EMS no completó y uno de los elementos más grandes de la lista de tareas pendientes que debe completarse antes de que los socorristas tomen posesión.
García anticipa una fecha de finalización a principios de mayo. Cuando los socorristas estén satisfechos de que la instalación funciona correctamente, saldrán del remolque.
Though the new contractor will attend to the major items, the rest will be removed from the punch list.
“Es posible que parte de eso nunca se haga, nos atribuiremos el mérito”, dijo Feuersinger. Argumenta que este resultado es preferible a mantener el EMS en el trabajo. “Esto es realmente lo mejor para todos los involucrados”.
Preocupaciones de la comunidad
Ben Nicholls, director ejecutivo de la organización comercial local Discover Pacific Beach, dijo que todos los establecimientos en las cercanías del proyecto se vieron afectados negativamente.
Nicholls afirma que el polvo, las cercas, los equipos de construcción, los vehículos y los remolques fueron disuasivos para los clientes potenciales. Citó el cierre de tres negocios como prueba: TD Hay's Restaurant en 4315 Ocean Blvd., High Tide Café en 722 Grand Ave. y Taylor's Restaurant and Breweries, 721 Grand Ave.
“Todo el proyecto tuvo durante dos años este aire de desprecio por la comunidad”, dijo Nicholls.
This is in part due to a poorly executed effort to share information with residents and business owners. While EMS was required to provide a community liaison, the city did not specify that they hire a third party, nor was EMS compensated to do so. For these reasons, Castner appointed himself and juggled this responsibility with the more pressing concerns of the worksite.
“Hizo un trabajo relativamente pobre y no teníamos suficiente influencia en esa especificación para obligarlo a hacer algo diferente”, dijo Feuersinger, y agregó que para proyectos futuros, la ciudad considerará requerir una parte externa que sirva como enlace y enviará actualizaciones del proyecto por correo electrónico a los residentes.
The most vocal representative from the business community ” well known to Feuersinger, Sleiman and Castner ” was Al Sessler of the Ocean Park Inn, 710 Grand Ave. Sessler claims that his business has lost $18,000 from noise, street closures, damages to landscaping and blocked driveways. The calculation does not include losses incurred during the project’s first year, as they were anticipated.
“Fue absolutamente la peor pesadilla que he visto en mi vida”, dijo. “Si toda la ciudad funciona como lo hace la oficina del ingeniero, no es de extrañar que la ciudad esté en las condiciones en las que está”.
As the project neared its second summer of construction, Sessler hired a lawyer to recover losses and speed up the construction. While Sessler has yet to receive any compensation from the city, his lawyer was able to arrange a meeting with City Attorney Michael Aguirre and Department of Engineering and Capital Projects Director Patti Boekamp on Dec. 14, 2005.
A Sessler y otros dueños de negocios vecinos se les aseguró que el proyecto estaba en sus etapas finales. Para su frustración, la estación permanece desocupada.
“Me acabo de mudar del proyecto”, dijo Nicholls. “Creo que la mayoría de la gente en el vecindario “… se dio por vencida”.
Cabos sueltos
The city is considering changes to its system as a result of the extensive delays. The Engineering and Capital Projects Department is consolidating all of its projects into one source called CityWorks to avoid conflicts, such as the one that occurred between the station and utility undergrounding.
Y aunque el proyecto precedió al alcalde Jerry Sanders, él también está evaluando la eficiencia en la contratación de la ciudad.
“Reunimos a toda la ciudad para averiguar cómo hacemos nuestros contratos y descubrimos que nadie tenía un proceso que tuviera sentido”, dijo Sanders. Agregó que la ciudad necesita consolidar todas las funciones de contratación, exigir más especificidad en los contratos, examinar minuciosamente a los contratistas para asegurarse de que se seleccionen las mejores empresas y hacer un seguimiento de su desempeño en el trabajo.
En retrospectiva puede ser 20/20, pero el dolor de cabeza de la ciudad está lejos de terminar.
Primero, las órdenes de cambio deben procesarse para el trabajo adicional agregado al proyecto y el trabajo no completado. Los montos en dólares para estos artículos se agregarán o restarán según corresponda del saldo adeudado a EMS. Además, la ciudad evaluará los daños liquidados o una suma que refleje los días que EMS trabajó después de la fecha de finalización acordada. Esta cantidad aún está pendiente.
El personal de EMS y de la ciudad debe reunirse para analizar los reclamos y las quejas de ambas partes. Si las negociaciones llegan a un punto muerto, las dos partes pueden optar por una mediación no vinculante. Si eso no funciona, EMS podría llevar su disputa a los tribunales.
Castner insinuó que EMS podría presentar un segundo reclamo contra la ciudad por mala dirección y mala administración. En 2005, EMS presentó un reclamo de $152,000 por problemas de diseño que causaron demoras. La ciudad rechazó el primer reclamo y retendrá el 10 por ciento del costo total del proyecto hasta que se resuelvan o liberen todos los reclamos, dijo Feuersinger.
A EMS también se le prohibió trabajar en proyectos de la ciudad durante un año, aunque es poco probable que la empresa busque otro después de esta experiencia.
“No deseamos hacer otro proyecto de la Ciudad de San Diego”, dijo Castner.